![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() This topic is 4 pages long: 1 2 3 4 |
next newest topic | next oldest topic |
Author | Topic: Is Lord a wrong word to use? |
ChrisDixon Posts: 399 |
![]() ![]() ![]() ![]() Shalom, Does not Yahweh forbid the children of Israel to ever call Him Lord(baal) again after they had commited adultary by worshiping Baal. |
Yahwehwitnesses Posts: 2247 |
![]() ![]() ![]() ![]() Blessings Chris, It's wrong to remove, replace, change or substitute our heavenly Father Name and Word. The title Lord was/is intentionally printed in most bibles to overwrite/replace the most high name of our heavenly Father YHWH. ISA 52:6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I. How can others know his name after it has been removed over 6000 times from millions of bibles alone?, and the fact that most preachers keep calling him Lord instead of proclaiming the everlasting name YHWH. Let's do our best to make our Father and his name known to all nations. HalleluYah! If the title Lord is said to mean "master or sir", those words are already found written throughout the scriptures, so there is no need for the title Lord. Some bibles even use master or sir and Lord/lord in the same verses. When people speak or write with the title Lord, it's more often confusing and/or misleading to most listeners of who the title Lord is referring to. Many people think HalleluYah means "Praise the Lord", and refers to the one they call "Jesus". Most of them don't know what the name Yahshua means either. Based on the scripture below and more, I believe that YHWH does not want anyone to call him Lord, and we must not take his name in vain. The word "vain" means: "To use falsely or to falsify, To make worthless, To make void or use fraudulently, To use wrongfully or to use without proper effect". Hosea 2:16 And it shall be at that day, saith Yahweh, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali. 17 For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name. FROM STRONGS --> 01180 Baali / Ba`aliy {bah-al-ee'} 01168 Baalim / Ba`al {bah'-al} 01167 ba`al {bah'-al} You should also have a look at this --> dictionary.com Praise YHWH. YHWH is salvation. Brother Yohanan |
kongavnorge Posts: 363 |
![]() ![]() ![]() ![]() If we are to become as little children, what do little children call their father? Daddy (Abba in Hebrew), that's what. |
Missy Posts: 2643 |
![]() ![]() ![]() ![]() quote:
Frankly, I have to agree with you. I think some people go OVER BOARD attatching the pagan label to everything. It has gotten to a point of ridiculousness. Personally, I don't have an issue with "the LORD". Given, I would rather it say "YHWH or Yahweh..even YHVH" but I don't think the intent was to support pagan ideas when it was written as "the LORD". I read the NIV and NASB on a regular basis and they contain the words Jesus, God, the LORD, the Lord, Lord, and Jehovah in it. I know who they mean so I don't think it's the end of the world because they say those transliterations and titles rather than the proper names. Frankly, even so called "true believers" can't even get the Messiah's name correct among themselves. Some say Yeshua, Yehoshua, Yahshua, Yahoshua, YShWH, Yasha, and on and on. So I just think some groups just go over board. It's common sense that some transliterations of certain words won't be accurate. For instance.. the idea of the Ten Commandments. Actually Ten Commandments is a poor transliteration.. considering in the Torah, these words are never referred to as the Ten Commandments. In the Torah, they are called Aseret ha-D'vareem (Ex. 34:28, Deut. 4:13 and Deut. 10:4). In rabbinical texts, they are referred to as Aseret ha-Dibrot. The words d'vareem and dibrot come from the Hebrew root Dalet-Bet-Resh, meaning word, speak or thing; thus, the phrase is accurately translated as the Ten Sayings, the Ten Statements, the Ten Declarations, the Ten Words or even the Ten Things, but not as the Ten Commandments, which would be Aseret ha-Mitzvot. The Aseret ha-Dibrot are not individual mitzvot; rather, they are categories or classifications of mitzvot. But you never hear people having a fit about that... so go figure.. Even Feast of Tabernacles is not accurate.. but that's another story altogether. I think you get my point. Shalom, |
ChrisDixon Posts: 399 |
![]() ![]() ![]() ![]() Shalom Yohanan, Thankyou brother for your reply I had heard that mentioned about using that term before posted on this forum and others and the scripture from Hosea as well thank you for taking the time to answer me. May YHWH bless you |
david_ben_yacob Posts: 1131 |
![]() ![]() ![]() ![]() After reading through the thread I would ascertain from my own research on the topic that: 1)The titles Mar, Kurios, Theos and even the LORD or GOD should never have been used to replace the transliteration of the heavenly Father's name Yahueh from the heavenly language into Hebrew,yod hay uau hay, Aramaic, yod hay uau hay,Greek IAUE or IAOUE, or Latin IAOUE or Engish YAHUEH. This is a clear choosing of the traditions of men no matter how well intended violating the third commandment which tells us not to desolate, rush over, or make his name important. 2)The titles Mar(Mari, Maran, MarYah), Kurios, Theos, Senor,Dios, Lord, or God, are just that title and are appropriate terms of diety in theirrespective languages and are appropriate to use in reference to Yahueh but not to replace his name in the Scriptures. 3)Lord GOD, LORD God or Lord God is in no way a transliteration of or equivilent of the name Baal Gad in the Hebrew language. No matter how much it angers some in the Sacred Name movement the thesis written by Dale George and Silvio Soto titles THE TRUTH REGARDING INSPIRED TITLES, stands on it's own merits complete with apendixes that were added later trumpeting this truth. ------------------ |
YermeYah Posts: 448 |
![]() ![]() ![]() ![]() quote: Shalom all, The bottom line of the thesis written by Dale George and Solvo Soto seems to be: Proper names are to be transliterated, while titles are to be translated. I agree. However, what is one to do when there does not exist an equivalent word in the translated language? If the author feels it incumbent upon himself to translate rather than transliterate, there seems to be only two choices: 1) Create a new word in the translated language 2) Use an already existent word in the translated language, which does not accurately define the meaning of the original word. It seems that #2 was the choice, when it came to translating the word "elohim" from Hebrew to English: The word "god" was chosen. The problem with such a decision is that the word "god" is not equal in definition to the word "elohim". If this was a case of non-importance, it would not be an issue. However, we are dealing with the Creator of all things. What we call Him is of utmost importance. We do not want to offend our Heavenly Father! A. B. Traina and C. O. Dodd, among others, have actually made elohim into a new English word. To show that such a thing is not a new idea, see the following examples: English words that have become Hebrew words: English: telephone Hebrew: telefon Hebrew words that have become English words: Hebrew: kosher English: kosher The preceding shows that there is a precedent for creating new words in another language, when necessary. The following is a link to an article entitled, "WHO OR WHAT IS BAAL GAD?" http://yahushua.net/baalgad.htm I pray that YHWH will bless us to do the right thing. The only thing that really matters is whether or not we are pleasing Him. Shalom, [This message has been edited by YermeYah (edited 12-11-2005).] |
ChrisDixon Posts: 399 |
![]() ![]() ![]() ![]() [QUOTE]Originally posted by YermeYah: [B] Shalom all, The bottom line of the thesis written by Dale George and Solvo Soto seems to be: Proper names are to be transliterated, while titles are to be translated. I agree. However, what is one to do when there does not exist an equivalent word in the translated language? If the author feels it incumbent upon himself to translate rather than transliterate, there seems to be only two choices: 1) Create a new word in the translated language 2) Use an already existent word in the translated language, which does not accurately define the meaning of the original word. Shalom YermeYah, Or 3) Learn the Name in the language it is in and use its written form. But that would be totally un-white european it is better to take a Name distort it and make it our very own which is what this civilisation from the Romans onwards has been doing if we cannot make it our own and conform to our ideals we destroy it. Transliteration is just one way of doing just that [This message has been edited by ChrisDixon (edited 12-12-2005).] |
Yahwehwitnesses Posts: 2247 |
![]() ![]() ![]() ![]() Shalom, Is there any evidence that Baal and Lord are equivalent? http://www.paleotimes.com/articles/BaalvsLord.htm Yohanan |
david_ben_yacob Posts: 1131 |
![]() ![]() ![]() ![]() "Lord and baal are interchangeable in meaning." from the above mentioned article,Is there any evidence that Baal and Lord are equivalent?, found at this references link at paleotimes.com I would challenge this statement. The Hebrew word "ba'al" means master, lord, husband: buelah from ba'al means married. Most generally we do not in modern English use the word "lord" when refering to the husband or one that is married. Some modern translations do use "sir" or "Sir" in these places. The Spanish uses "senor" or "Senor" I believe. It would be interesting to know if in the Aramaic Peshitta of Kepha's(Peter's) 2 epistles the 1st one, chapter three, verse 6 where Sarah calls Abraham "lord" whether in the Aramaic "Mar","Mari", or "Maran" the equivelent of Adon, Adoni, or Adonai, is used or Ba'al. Does anyone know? The Word in the Greek that is used for Ba'al refering to a husband I believe is translated in Greek "despotes" from which we get the word "despot" in English. It is ussually translated "lord" or "Lord" in the King James Version, New Testament. ------------------ |
Whitey Posts: 24 |
![]() ![]() ![]() ![]() quote: Hi. The Aramaic Peshitta has "mari" (meem - resh - yodh) in that verse. -Whitey |
Yahwehwitnesses Posts: 2247 |
![]() ![]() ![]() ![]() Shalom David, You wrote: Most generally we do not in modern English use the word "lord" when refering to the husband or one that is married. Some modern translations do use "sir" or "Sir" in these places.
The title Lord is used in place over 6000 times of the most high name Yahweh in most translations of English bibles. Millions of people today do not know the name Yahweh. Millions have been misled to call him Lord and/or Jehovah. There is no uppercase / lowercase distinction with the spoken word Lord, and many people are not sure if it's Yahweh or Yahshua being mentioned. The words Master, Sir and Husband are already found written throughout the English bibles. As shown above, the usage of the title Lord has clearly caused much confusion to millions people, and has replaced the most name Yahweh. You can find the words Lord and Master or Sir in some of the same bible verses. (Jeremiah 23:26-27) How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. I see no reason why the title Lord needs to be in bibles. I see many great reasons to restore the Holy scriptures by removing the handed down title Lord, and placing back the name YHWH, and removing the fabricated name Jehovah.
Yohanan |
david_ben_yacob Posts: 1131 |
![]() ![]() ![]() ![]() First I don't agree that the word Lord should not appear with the name of Yahueh as a title. Lord should not be used to replace the name of Yahueh but I see lots of reasons it should be used as a title when translating Adon, Adoni, or Adonai. In satanism, sercet societies, and cults, on the dark side like Eckenkar, and witchcraft the term "Master" is used to refer to witches and warlocks so maybe with this same subjective reasoning we should not call Yahueh or Yahushua "Master" either! "There is no uppercase / lowercase distinction with the spoken word Lord, and many people are not sure if it's Yahweh or Yahshua being mentioned." There is no upper and lower case in Hebrew or Aramaic either and Yahueh used both these languages to have the Scriptures brought down to us. ------------------ [This message has been edited by david_ben_yacob (edited 12-14-2005).] |
Yahwehwitnesses Posts: 2247 |
![]() ![]() ![]() ![]() Shalom, I give YHWH thanks for the so much love that he has for us. Let's praise Abba Yahweh together and forever. Zep 3:8 Therefore wait ye for me, saith Yahweh, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. 9 For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Yahweh, to serve him with one consent. Let everything that hath breath praise Yah. HalleluYah. (PSA 150:6) Brother Yohanan |
david_ben_yacob Posts: 1131 |
![]() ![]() ![]() ![]() Yes I will be glad when we all speak in a pure language. ------------------ |
This topic is 4 pages long: 1 2 3 4 All times are ET (US) | next newest topic | next oldest topic |
![]() ![]() |
Please read the disclaimer. If you see any violations of forum guidelines, please contact the moderator.
Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Ultimate Bulletin Board 5.47e