Pourquoi est-ce que nous retrouvons « Seigneur » dans nos bibles plutôt que « Yahweh »?

Ceci est une question très courante. Tout a débuté avec une tradition juive qui est la doctrine du nom ineffable. Les juifs, pour diverses raisons, ce sont mis à remplacer Son nom avec le titre hébreu « Adonai ». « Adonai » est le mot hébreu pour « Seigneur ». Cette information peut être facilement confirmée dans plusieurs dictionnaires bibliques ainsi que diverses encyclopédies populaires. Par exemple, l’encyclopédie Encarta écrit ceci :

Le mot est composé des consonnes YHWH (Yahweh), auxquelles sont ajoutées les voyelles d'Adonaï (« mon Seigneur » une des appellations hébraïques du Dieu de la Bible), qui l'accompagnent toujours pour rappeller qu'il faut dire Adonaï. Quelles étaient les voyelles à l'origine est un sujet de spéculation, car à la suite d'une interprétation de textes comme l'Exode XX, 7 et le Lévitique XXIV, 11, ce nom vint à être considéré comme trop sacré pour être prononcé ; les scribes, en lisant à haute voix, lui substituaient « Seigneur », et pour cette raison, ils prirent les voyelles du mot « Seigneur » et les combinèrent aux consonnes YHWH pour que les lecteurs futurs s'en souviennent.

Nous pouvons constater par cet extrait que les juifs ont commencé à remplacer le nom « Yahweh » par «Adonai », pour des raisons qui semblent honorables, mais qui sont en fait contre les écrits sacrés. C’était et ce sont des tentatives pour améliorer les voies déjà parfaites de Yahweh. Si Yahweh voulait vraiment un substitut pour son nom, pourquoi est-ce qu’Il l’aurai placé la pour commencer? Bien que les saintes écritures disent que nous devons suivre Yahweh plutôt que les hommes, nous découvrons que le nom le plus important a été remplacé prêt de 7000 fois par un autre nom choisi par l’homme.

 Cette tradition n’était pas pratiqué par le Messie ni par ses disciples, mais elle a été adoptée par certains Chrétiens durant la début du IIe siècle. Rendu au IVe siècle, cette pratique était bien établie et très répandue. Jérome, un des « Pères de l’Église » du IVe siècle et étant l’auteur du Vulgate en latin, a substitué le nom « Yahweh » par le mot latin « Dominus » qui signifie « Seigneur ». Cette tradition qui veut la substitution de Yahweh par « Seigneur » continue à ce jour. La plupart des traductions françaises et même les traductions en d’autres langues, choisissent de substituer le nom « Yahweh » par « Seigneur ». Plus d’informations à ce sujet peuvent être trouvées dans la préface de plusieurs bibles modernes.

 

Home | Hebrew Roots of Christianity | Request printed copy of this page | Search |